Morceaux

Oyfn Veg shteyt a boy voix d'alto

Categories : Alto chanté

Infos

OYFN VEG SHTEYT A BOYM

I. MANGER / Traditionnel harm. Y. Markowicz

voix d'alto chantée par Yves Markowicz


Paroles

OYFN VEG SHTEYT A BOYM 

 

VOIX DE SOPRANO

 Oyfn veg shteyt a boym, 

Ayngeboygn. 

Feygl funem boym 

Zaynen tsefloygn. 

Dray keyn mayrev, dray keyn mizrekh, 

Un der resht - keyn dorem. 

Un der boym gelozt aleyn 

Hefker far dem shturem. 

Zog tsu mamen : 

Zolst mir nor nit shtern ; 

Vel ikh, mame, eyns, tsvey 

Bald a foygl vern... 

Zitsn oyfn boym 

Un vel farvign 

Iber' vinter mit a treyst.

Mit a sheynem nign. 

Yam tari raram, hay tari raram Hay tari raram, hay tariram Yam tari raram, hay tari raram Hay tari rariram

2. Zogt di mame : - nit', kind -

Veynt mit trern - '

Lile oyfn boym Farfroyrn vem.

Zog ikh : - mame, s'iz a shod

Dayne sheyne oygn.

Eyder vos un eyder ven,

Bin ikh mir a foygl.

Veynt di mame :

Ze, um gotes viln,

Nem mit a shalikl,

Kenst zikh nokh farkiln.

Kaloshn zikh on,

S'geyt sharfer vinter

Un di kutshme nem oykh mit -

Vey iz mir un vind mir...

Yam tari raram..

 3. - Un dos vinter-laybl.

Tu, du shoyte,

Oyb du zayn keyn gast

Tsvishn al’ toyte...

Kh'heyb di fligl, s'iz mir shver.

Tsu fil, tsu fil zakhn,

Hot di mame in geton

Ir feygele shvakhn. 

Kuk mir arayn

In mayn mames oygn,

S'hot ir nit gelozt

Vern mir a foygl...

Oyfn veg a boym

Shteyt ayngeboygn,

Ale feygl funem boym

Zaynen zikh tsefloygn...

Yam tari raram..

 

voix d'alto

1. Oyfn veg, 

A boym ayngeboygn, 
Ale feygl 
Zaynen tsefloygn. 
Dray keyn mizrekh, 
Der resht - keyn dorem, 
Un der boym aleyn 
Hefker dem shturem. 
Zog ikh tsu der mamen : - her, 
Zolst mir nor nit shtern ; 
Vel ikh, mame, eyns un tsvey 
Bald a foygl vern... 
Ikh vel zitsn oyfn boym 
Vel im farvign 
Ibern vinter, 
A sheynem nign. 
Yam tari raram, hay tari raram Hay tari raram, hay tariram Yam tari raram, hay tari raram Hay tari rari raram. 
 
2. Zogt di mame
Un veynt mit trern -
Vest kholile
Farfroyrn vern.
Zog ikh : - mame,
Dayn' sheyne oygn,
Eyder vos un ven,
Bin ikh a foygl.
Veynt di mame : -
Itsik, kroyn,
Ze, um gotes viln,
Nem zikh mit a shalikl,
Kenst zikh nokh farkiln.
Di kaloshn tu zikh on,
A sharfer vinter
Di kutshme nem mit -
Vey iz mir, vind mir... Yam tari raram.. 
 
3. - Un dos vinter, T
u es, du shoyte,
Oyb du vilst keyn gast
Tsvishn al' toyte...
Kh'heyb di fligl,
Tsu fil, tsu zakhn,
Hot mame geton
Feygele shvakhn.
 
 
Kuk ikh troy'rik mir arayn
In mayn mames oygn,
S'hot ir libshaft nit gelozt
Vern mir a foygl...
Oyfn veg shteyt a boym,
Shteyt ayngeboygn, Ale feygl 
Zaynen tsefloygn...
Yam tari raram..
 
voix de ténor 

1. Oyfn veg shteyt a boym, 

Shteyt er ayngeboygn. 

Ale feygl funem boym 

Zaynen zikh tsefloygn. 

Dray keyn mayrev, dray keyn mizrekh, 

Un der resht - keyn dorem. 

Un der boym gelozt aleyn 

Hefker far dem shturem. 

Zog ikh der mamen : 

Zolst mir nit shtern ; 

Vel, mame, eyns un tsvey 

Bald foygl vern... 

Zitsn oyfn boym 

Un vel im farvign 

Ibern vinter mit a treyst, 

Mit a sheynem nign. 

Yam tariram, hay tariram Hay tariram, hay tariram Yam tariram, hay tariram Hay tari rariram. 

2. Zogt di mame : - nite, kind -

Un zi veynt mit trern-

Vest kholile oyfn boym

Mit farfroyrn vern.

Zog ikh : - mame, s'iz a shod 

Dayne sheyne oygn.

Un eyder vos un eyder ven,

Bin ikh mir a foygl.

Veynt mame : -

Itsik, Um gotes viln,

Nem zikh mit shalikl,

Kenst zikh farkiln.

Di kaloshn on,

S'geyt a sharfer vinter

Un di kutshme nem oykh mit -

Vey iz mir un vind mir...

Yam tariram.. 

3. - Un dos vinter-laybl nem,

Tu es on, du shoyte.

Oyb du vilst nit zayn keyn gTsvishn ale toyte...

Kh'heyb di fligl, s'iz mir shver,

Tsu fil, tsu fil zakhn,

Hot di mame in geton

Ir feygele dem shvakhn. 

Kuk ikh mir arayn In mames oygn,

S'hot libshaft nit gelozt

Vern a foygl...

Oyf veg shteyt a boym,

Shteyt er ayngeboygn,

Ale feygl funem boym

Zaynen zikh tsefloygn...

Yam tariram..

 

voix de basse 

1. Oyfn veg a boym, 

Ayngeboygn. 

Feygl funem boym 

Zaynen tsefloygn. 

Keyn mayrev, mizrekh, 

Un keyn dorem, 

Un der boym aleyn 

Hefker dem shturem. 

Mamen 

Shtern 

Marne 

Foygl... 

Vel zitsn oyf ‘ boym 

Im farvign 

Ibern vinter, 

A sheynem nign. 

Yam, hay, hay tari raram, Yam, hay, hay tariram. 

2. Zogt mame : - nit', kind -Veynt mit trern - 

Kholile oyf ‘ boym Farfroyrn vern. 

Zog ikh : - s'iz a shod Sheyne oygn, 

Eyder vos un ven, 

Bin ikh a foygl. 

Marne Gotes 

Shalik' 

Farkiln 

Di kaloshn, 

Sharfer vinter 

Kutshme oykh mit – 

Vey iz mir, vind mir... Yam, hay... 

3. - Dos vinter-laybl, Tu, du shoy te. 

Oyb du vilst keyn gast Tsvishn al' toyte... Kh'heyb fligl, s'iz shver, Tsu fil zakhn, 

Hot marne geton 

Feygele shvakhn. 

Arayn Oygn Libshaft Foygl... 

Oyfn veg, a boym, Ayngeboygn, 

Ale feygl 

Zaynen tsefloygn.. Yam, hay... 

Oyfn veg shteyt a boym 

1. Sur la route est un arbre, 

II est tout courbé. 

Tous les oiseaux de cet arbre 

Se sont envolés. 

Trois vers l'est, trois vers l'ouest 

Et les autres - vers le sud. 

Et l'arbre, abandonné, seul, 

Est livré à la tempête. 

Je dis à la mère : - Ecoute, 

Ne m'empêche surtout pas ! 

Je vais, maman, et une et deux, 

Devenir oiseau... 

J'irai sur l'arbre 

Et je le bercerai, 

Par delà l'hiver, 

D'une belle mélodie, je le consolerai. Yam tari raram 

2. La mère dit à l'enfant 

(et elle pleure avec des larmes) : 

- Tu risques, sur l'arbre, 

Dieu me garde, de prendre froid. 

Je dis : - Maman, c'est dommage... 

Tes beaux yeux... 

Et quoiqu'il arrive, 

Déjà je suis oiseau. 

La mère pleure : - Itsik (1) , ma couronne ! 

Prends, pour l'amour de Dieu, 

Prends, au moins un petit châle, 

Dehors tu risques de geler ! 

Les bottines, chausse-les, 

L'hiver est rude ! 

Et prends aussi le lainage ! 

Pour moi, la peine et l'amertume. Yam tari raram... 

3. Et prends le manteau d'hiver, 

Mets-le, toi inconscient ! 

Si tu ne veux pas être hôte 

Parmi les morts... 

Je soulève l'aile, ça m'est difficile, 

De trop, trop de choses 

La mère a habillé 

Son faible petit oiseau. 

Je regarde tristement 

Les yeux de ma mère, 

Son amour ne m'a pas permis 

De devenir oiseau. 

Sur la route est un arbre, 

II est tout courbé, 

Tous les oiseaux de cet arbre 

Se sont envolés... Yam tari raram.. 

(1) diminutif de Itshak. Isaac

 



Chargement
Chargement...
00:00 / 00:00

Sur Android le lecteur est optimisé pour Chrome
Sur iPhone/iPad ce lecteur fonctionne avec le navigateur Puffin
Si les pistes sont désynchronisées, cliquer sur PAUSE puis sur PLAY pour relancer la lecture.